霞下天垂宇。 倚闌干、月華都在,大明生處。 扶木元高三千丈,不分閒雲無數。 謾轉卻、人間朝暮。 萬古興亡心一寸,只涓涓、日夜隨流注。 奈與世,不同趣。 齊封冀甸今何許。 百年間、欲招不住,欲推不去。 閘斷河流障海水,未放游魚甫甫。 嘆多少、英雄塵土。 挾客憑高西風外,問舉頭、還見南山否。 花爛熳,草蕃庶。
賀新郎
譯文:
天邊雲霞之下,天空彷彿垂落在大地上。我倚靠在欄杆旁,那皎潔的月光都源自東方月亮升起的地方。傳說中扶桑樹原本高三千丈,可卻被無數閒散的雲朵遮蔽。時光就這樣隨意地流轉,人間從白晝到黑夜不斷交替。
古往今來,國家的興盛與衰亡都裝在我這小小的一寸心中,我對國家命運的擔憂之情,就像那涓涓細流,日夜不停、連綿不絕地流淌着。只可惜,我這樣的情懷與這世間大多數人的志趣並不相同。
昔日齊國、冀州之地如今又是什麼模樣呢?在這百年之間,歷史的車輪向前,那些興衰之事既無法將它招來,也不能把它推開。就算有人想要像閘斷河流、阻擋海水那樣阻擋歷史的發展,也無法讓國家像游魚那樣自由自在地發展。可嘆啊,多少英雄豪傑都已化作了塵土。
我帶着友人在西風中登上高處,抬頭問道:還能看見那南山嗎?只見眼前花朵燦爛地開放,草木繁茂生長。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲