輕露淪殘暑,哉魄擬初弦。 天台萬八千丈,中有紫霞仙。 正理中樞舊武,卻憶鄰環昨夢,重上蜀青天。 只守伯禽法,с野萬雲煙。 錦川星,郎位宿,又移躔。 爲無結輩十數,踏遍蜀山川。 人識紹興奉使,家有顯謨科約,慧命得公傳。 從此造朝去,兩地亦青氈。
水調歌頭
譯文:
這首詞的語言較爲古奧,典故較多,以下是大致的現代漢語翻譯:
輕微的露水漸漸消散了殘留的暑氣,月牙兒如剛剛初現的弦月一般。天台山高達萬八千丈,山中住着那如同紫霞仙子般超凡的人。他曾經在中樞之地施展舊日的才略,卻又回想起往昔的經歷,如今重新踏上蜀地的天空之下。他只恪守着周公之子伯禽治理魯國時的法則,使得這郊野之上一片雲煙繚繞,呈現出一派安然氣象。
錦川的星辰,如同郎位星宿一樣閃耀,如今又移動了運行的軌跡。爲了身邊沒有一羣志同道合之人,他踏遍了蜀地的山川。人們都還記得他如同紹興年間的奉使一般盡職,家中有着顯謨閣直學士等科第的傳統規約,他聰慧的才識與事業傳承也由這位賢能之人繼承。從此他要前往朝廷任職,無論在蜀地還是朝廷,都能堅守自己的清正與賢德,就如同守護着那青色的氈毯一樣,保持高潔與傳承。
需要說明的是,詞中涉及諸多歷史典故和特定指代,準確理解和翻譯有一定難度,以上翻譯僅供參考,旨在幫助大致把握詞的內容和意境。
納蘭青雲