犀紋隱隱鶯黃嫩,籬落翠深偷見。 細雨重移,新霜試摘,佳處一年秋晚。 荊江未遠。 想橘友荒涼,木奴嗟怨。 就說風流,草泥來趁蟹螯健。 並刀寒映素手,醉魂沈夜飲,曾倩排遣。 沆瀣含酸,金罌裹玉,蔌蔌吳鹽輕點。 瑤姬齒軟。 待惜取團圓,莫教分散。 入手溫存,帕羅香自滿。
齊天樂
譯文:
犀牛皮般紋理隱約可見,橘子色澤如同嬌嫩的鶯黃,它們藏在深深翠綠的籬笆間,彷彿在偷偷張望。細雨中橘子的生長環境悄然改變,初霜降臨後便可以試着採摘,一年中最美好的時節就是這秋末時分。
荊江離此地並不遙遠。我猜想那裏的橘林已變得荒涼,那些橘子就像失去依靠的“木奴”(柑橘的別稱)一樣,在暗自嗟嘆哀怨。就說這橘子的風流韻致吧,連在泥草中橫行的螃蟹,在它面前都要遜色幾分,人們總喜歡在品嚐肥美的蟹螯時搭配着橘子。
鋒利的幷州刀在白皙的手中閃着寒光,醉酒的人沉醉在這秋夜的宴飲中,曾靠品嚐橘子來排解愁緒。橘子飽含着清新的汁水,味道微微帶酸,被精心地裝在金色的容器裏,如同美玉一般,食用時只需撒上細細簌簌的吳鹽。
美人牙齒嬌軟,應該珍惜這團圓美好的橘子,莫要將它們隨意分散。當橘子拿在手中,還帶着絲絲溫熱,就連手帕上也滿是它的香氣。
納蘭青雲