煙光搖縹瓦。 望晴檐多風,柳花如灑。 錦瑟橫牀,想淚痕塵影,鳳弦常下。 倦出犀帷,頻夢見、王孫驕馬。 諱道相思,偷理綃裙,自驚腰衩。 惆悵南樓遙夜。 記翠箔張燈,枕肩歌罷。 又入銅駝,遍舊家門巷,首詢聲價。 可惜東風,將恨與、閒花俱謝。 記取崔徽模樣,歸來暗寫。
三姝媚
譯文:
煙霧在琉璃瓦上輕輕搖曳,閃爍着縹緲的光影。我望着那晴朗屋檐下,勁風陣陣,柳花如同雪花般紛紛揚揚灑落。
我看着那橫放在牀上的錦瑟,不禁想起曾經彈奏它的時光,如今琴上已滿是淚痕和灰塵,琴絃也常常被放下,不再彈奏。我厭倦了走出那精美的帷幕,整日沉浸在自己的世界裏。在睡夢中,我頻繁地見到他——那位騎着駿馬的公子。平日裏,我總是避諱着談論相思之情,可不經意間整理起絲綢裙子時,突然驚覺自己的腰肢竟已變得如此纖細。
在那令人惆悵的夜晚,我獨自待在南樓。回憶起曾經和他一起的時光,翠色的簾子下燈光搖曳,我們頭靠頭地唱歌,那是多麼美好的場景啊。後來,我又來到熱鬧的銅駝街,走遍了舊日熟悉的門巷,見到他的舊友就急切地詢問他的近況和消息。
可惜啊,東風無情,將我的恨意連同那凋零的花朵一同帶走。只希望他能記住我如今的模樣,等他歸來時,我要將這份相思之情暗暗地描繪出來。
納蘭青雲