大江西去,鬱孤臺八境,人間圖畫。 地湧千峯搖翠浪,兩派玉虹如瀉。 彈壓江山,品題風月,四海今王謝。 風流人物,如公一世雄也。 一片憂國丹心,彈絲吹笛,未必能陶寫。 西北風塵方澒洞,宰相閒歸綠野。 月斧爭鳴,風斤運巧,不用修亭榭。 紫樞黃閣,要公整頓天下。
大江西上曲・念奴嬌
譯文:
浩浩蕩蕩的長江滾滾向西流去,鬱孤臺和八境臺的景色,就像是一幅人間絕美的畫卷。大地之上,千萬座山峯拔地而起,翠綠的山巒如波浪般起伏搖動。章江和貢江兩條江水奔騰而下,好似潔白的彩虹飛瀉。
這裏的山水氣勢磅礴,能夠鎮住這大好江山,文人墨客在這裏品評着自然的風月美景,如今的這裏匯聚着像東晉王導、謝安那樣的賢才。而您這樣的風流人物,稱得上是當世的豪傑啊。
您懷着一片憂國的赤誠之心,即便彈奏着樂器、吹奏着笛子,也未必能排解內心的憂愁。如今西北邊疆戰事紛亂,局勢動盪不安,可宰相卻閒居在綠野之中。就像有能工巧匠拿着月斧、揮動風斤,技藝高超,卻不用來修建亭臺樓閣一樣,您這樣的人才不應閒置。您位高權重,朝廷正需要您出來整頓天下的局勢呢。
納蘭青雲