嫣然一笑,向燭花光下,經年才見。 欲語還羞如有恨,方得東君一盼。 天意無情,更教微雨,香淚流丹臉。 今朝霽色,笙歌初沸庭院。 因是思入東屏,當年手植,遍桃源低岸。 失腳東來春七度,辜負芳叢無限。 問訊園丁,寧如歸去,細與從頭看。 東風獨立,白雲遮斷雙眼。
念奴嬌
譯文:
她嫣然一笑,出現在燭火的光影之下,我與她分別多年,如今才得以相見。她想要說話卻又含羞帶怯,好似心中藏着無盡的幽怨,好不容易纔得到那“東君”(可以理解爲有影響力的人)的一次垂青。
上天似乎毫無憐憫之情,偏偏又讓細微的雨滴落下,那花瓣上的雨滴就如同美人香淚灑落在她那紅潤的臉龐。不過好在今朝雨過天晴,庭院裏笙歌奏響,熱鬧非凡。
由此我思緒飄到了東屏那個地方,當年我親手種下的花朵,遍佈在桃源的低岸旁。我不小心來到東邊,已經度過了七個春天,就這樣辜負了那一片芬芳的花叢,心中滿是愧疚。
我詢問園丁那些花兒的情況,心想不如就回到那裏去,細細地將每一朵花重新看個遍。我獨自站在東風裏,卻無奈被那悠悠白雲遮住了視線,讓我無法看清那令我牽掛的地方。
納蘭青雲