玉女掃天淨,雍觀掠江寬。 問君何事底急,夜半挾舟還。 三島眠龍驚覺,萬頃明瓊碾破,涼月照東南。 碧氣正吞吐,滿挹漱膺肝。 煙蓬上,乘雲象,嗷天關。 人間已夢,我獨危坐玩漫汗。 螭殿黃昏未鎖,鶴氅翩躚蜚下,共吸酒壺幹。 興罷吹笙去,風露五更寒。
水調歌頭
譯文:
天上的玉女彷彿把天空打掃得澄澈乾淨,江面開闊,宛如一幅宏大的畫卷在眼前展開。我不禁想問你,究竟是爲了何事如此急切,半夜就乘船匆匆返回。
那海中的三座仙山彷彿是沉睡的巨龍被驚醒,廣闊江面上波光粼粼,好似把萬頃美玉碾碎。清涼的月光灑在東南方向的大地上。江面上瀰漫的碧色霧氣正吞吐湧動,我盡情地呼吸,讓這清新之氣沁入我的心肺。
我站在船的篷頂,好似乘雲駕霧一般,向着高天的關隘呼喊。人間的人們都已進入夢鄉,唯有我獨自端坐着,觀賞這浩瀚無邊的景象。
宮殿的大門在黃昏時分還未關閉,身着鶴氅的仙人瀟灑地飄落而下,我們一同把酒言歡,將酒壺裏的酒喝了個精光。等到興致盡了,我吹着笙簫離去,此時五更的風露已帶來陣陣寒意。
納蘭青雲