青幄蔽林,白氈鋪徑,紅雨迷楚。 晝閣關愁,風簾卷恨,盡日縈情緒。 陽臺雲去,文園人病,寂寞翠尊雕俎。 惜韶容、匆匆易失,芳叢對眼如霧。 巾欹潤裛,衣寬涼滲,又覺漸回驕暑。 解籜吹香,遺丸薦脆,小芰浮鴛浦。 畫欄如舊,依稀猶記,佇立一鉤蓮步。 暗銷魂,那堪又聽,杜鵑更苦。
永遇樂
譯文:
濃密的綠葉像青色的帳幕,遮蔽了樹林;飄落的花瓣如同白色的氈子,鋪滿了小徑;繽紛的落花宛如紅色的雨,瀰漫了這楚地的景色。
白天裏,我把自己關在樓閣之中,滿心都是哀愁,風兒吹動簾子,也彷彿捲來了恨意,一整天都被這愁緒縈繞着。那曾經與佳人歡會的陽臺,如今彩雲已經飄去;我自己也像司馬相如一樣,身體抱恙,形單影隻地面對着那精美的酒器和食具,它們也顯得那麼寂寞。
可惜那美好的容顏和春光,匆匆地就容易消逝,眼前芬芳的花叢,在我眼中也像是被霧氣籠罩,看不真切。
頭巾因爲汗水而傾斜,衣衫被汗水溼透貼在身上,卻又感覺那驕橫的暑氣漸漸退去了。竹筍脫殼散發出清香,掉落的果實鮮嫩爽口,小菱角漂浮在鴛鴦嬉戲的水浦之中。
那畫欄還是和過去一樣,依稀還能記起,曾經她在這兒佇立,腳步輕盈如同蓮花。這回憶讓我暗自傷心欲絕,更難以忍受的是,又聽見那杜鵑鳥悽慘的叫聲。
納蘭青雲