著意留春,留不住、春歸難戀。 最苦是、梅天煙雨,麥秋庭院。 嫩竹陰濃鶯出谷,柔桑採盡蠶成繭。 奈沈腰、寬盡有誰知,難消遣。 幽閣恨,雙眉斂。 香箋寄,飛鴻遠。 向風簾羞見,一雙歸燕。 翠被閒將情做夢,青樓賺得恩成怨。 對尊前、莫惜喚瓊姬,持杯勸。
滿江紅
譯文:
我一心想要留住春天,可春天還是留不住,要離去了,讓人難以留戀。最讓人苦惱的是,梅雨時節煙霧般的細雨,還有那麥收時節的庭院景象。
嫩綠的竹子投下濃濃的陰影,黃鶯從山谷中飛出來;柔軟的桑葉都被採盡了,蠶也結成了繭。無奈我像沈約一樣日漸消瘦,腰圍變寬,可又有誰知道呢,心中的煩悶實在難以排遣。
獨自待在幽靜的樓閣裏,心中滿是怨恨,雙眉緊鎖。寫好的香箋想要寄給遠方的人,可那傳遞書信的大雁卻飛得遠遠的。面對隨風飄動的簾子,我羞於看見那成雙成對歸來的燕子。
我蓋着翠綠的被子,在閒躺時只能把情思寄託在夢裏;去青樓尋歡,卻落得恩情變成怨恨的結果。在酒杯前,不要捨不得喚來歌女,讓她們拿着酒杯來勸酒,借酒消愁吧。
納蘭青雲