鄭玉非娼女。 嘆塵緣未了,飄零被春留住。 腸斷胭脂坡下路。 成甚心情意緒。 生怕入、梨園歌舞。 寂寞陽臺雲雨散,算人間、誰是吹簫侶。 空買斷,兩眉聚。 新來鏡裏驚如許。 暗傷懷、鶯老花殘,幾番春暮。 事逐孤鴻都已往,月落千山杜宇。 念修竹、天寒何處。 不念瑣窗並繡戶,妾從前、命薄甘荊布。 誰爲作,解絛主。
賀新郎
譯文:
鄭玉啊,你本不是那娼家女子。只嘆你塵緣未了,就這般被這塵世的飄零之苦所困,像是被春天強行留住了腳步。走在那胭脂坡下的小路上,真讓人肝腸寸斷,哪裏還有什麼好心情呢。你滿心害怕的,就是被捲入那梨園的歌舞之中,淪爲供人取樂的玩物。曾經那些美好的歡愛就像陽臺的雲雨一般消散了,算一算這人間,到底誰纔是能與你琴瑟和鳴的佳侶呢?只能白白地緊鎖着眉頭,滿心憂愁。
最近在鏡子裏看到自己竟然變得這般模樣,真讓人暗自傷懷。如今鶯兒老去,花兒凋零,已經度過了好幾個暮春時節。那些過往的事情就像孤單的大雁一樣,都已經遠去了,月亮落下,千山之間傳來杜鵑的悲啼。我不禁思念起你,就像那在天寒地凍中不知身處何方的修竹。你也不要去留戀那富貴人家的瑣窗繡戶了,你從前就知道自己命薄,甘願過着荊釵布裙的貧苦生活。可如今又有誰能成爲那個爲你解開束縛、給你自由的人呢?
納蘭青雲