人間離別易多時。 見梅枝。 忽相思。 幾度小窗,幽夢手同攜。 今夜夢中無覓處,漫徘徊。 寒侵被、尚未知。 溼紅恨墨淺封題。 寶箏空、無雁飛。 俊遊巷陌,算空有、古木斜暉。 舊約扁舟,心事已成非。 歌罷淮南春草賦,又萋萋。 漂零客、淚滿衣。
江梅引・江城梅花引
譯文:
在這人世間,離別不知不覺已經過去很久了。偶然間看到了那梅樹枝椏,忽然就湧起了對遠方之人的相思之情。曾幾何時,多少次在那小小的窗前,我在幽夢之中與你攜手同行,盡享甜蜜。
可今夜在夢中卻怎麼也尋不見你的身影,我只能在夢中漫無目的地徘徊。寒氣漸漸侵入了我的被子,我卻渾然不知。
我帶着淚痕和愁恨寫下書信,字跡也顯得有些潦草,輕輕封好。那精美的古箏閒置一旁,卻沒有大雁能爲我傳遞書信。往昔那些一同遊玩的街巷,想來如今也只剩下古老的樹木和西斜的落日餘暉了。
曾經我們約定好一同泛舟,可如今,那些美好的心事都已化爲泡影,無法實現。我吟唱完淮南小山的《招隱士》中“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”的詩句,眼前彷彿又出現了那一片萋萋的春草。我這個漂泊在外的遊子,淚水早已溼透了衣裳。
納蘭青雲