水浴芙蓉淨。 護濃香、遲開半斂,靚妝臨鏡。 長憶耶溪薰風裏,年少紅顏照映。 夜露冷、酒隨香醒。 回首當時同舟侶,爲相思、怕折瓊瑤柄。 千萬縷,意難罄。 玻璃三萬六千頃。 洗精神、塵埃盡絕,敻然端整。 浪蕊年來都慵問,愛此濃情淡性。 待移種、靈根玉井。 太一真人今何在,取高花、十丈供煙艇。 來伴我,泛清影。
賀新郎
譯文:
水中的荷花潔淨無比,它細心呵護着濃郁的香氣,半開半合地緩緩綻放,宛如精心梳妝的美人對着鏡子顧影自憐。
我時常回憶起在若耶溪邊,在和暖的微風裏,年少的我與那嬌豔的荷花相互映照。夜晚寒露清冷,酒香混合着荷香讓我從微醺中漸漸清醒。回首當年和我一同在船上賞荷的同伴,如今我因爲滿心相思,都不忍心去折那珍貴如美玉般的荷柄。這萬千情思,實在難以全部傾訴出來。
那三萬六千頃的湖水如玻璃般澄澈,它洗淨了我的精神,讓我身上的塵埃都消失殆盡,使我一下子變得端莊整齊起來。這些年來,我對那些輕浮易謝的花朵都懶得過問,唯獨喜愛這荷花既深情又淡雅的品性。我打算把它那神奇的根部移種到如玉般的井水中。
傳說中的太一真人如今在哪裏呢?要是能採摘來十丈高的荷花,放在我的煙艇之上。讓它來陪伴我,在這清澈的湖面上泛起的光影中一同飄蕩。
納蘭青雲