柳梢青
泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。
聚散匆匆,雲邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。
覺幾度、魂飛夢驚。
後夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
譯文:
我們曾在重陽節時,把菊花泡在酒杯中,開懷暢飲,那酒意濃郁;遠處還傳來吹奏《梅花落》的角聲,悠揚清遠,那時我們一同都在京城。
可相聚和離散的時光總是如此匆匆,如今你我就像天邊的孤雁,只能獨自飛行;又好似水上的浮萍,四處漂泊,身不由己。
這怎能不讓人傷感悲痛呢?我感覺自己好幾次在夢中都因思念而驚醒,彷彿魂魄都飄到了遠方去尋你。
到了以後的夜晚,我對你的思念會像那飛揚的塵土,隨着你的馬一路遠去;又如同那皎潔的明月,追隨着你的船兒前行。