倦舞輪袍後。 正鸞慵鳳困,依然怨新懷舊。 別有豔妝來執樂,春筍微揎羅袖。 試一曲、琅璈初奏。 莫放珠簾容易卷,怕人知、世有梨園手。 釵玉冷,釧金瘦。 燭花對翦明於晝。 畫堂深、屏山掩翠,炭紅圍獸。 錯認佩環猶未是,依約雛鶯囀柳。 任箭滴、銅壺銀漏。 一片雄心天外去,爲聲清、響徹雲霄透。 人醉也,尚呼酒。
賀新郎
譯文:
跳完那令人疲倦的《輪袍》舞之後,舞者就像鸞鳳一般慵懶睏乏,心中依舊是既埋怨着當下又懷念着往昔。這時,有位妝容豔麗的女子前來演奏樂曲,她微微挽起羅袖,露出如春筍般纖細的手指。她開始演奏,那樂聲就像仙樂《琅璈》剛剛奏響。可千萬別輕易捲起珠簾,生怕被人知道世間竟有如此技藝高超的樂手。她頭上的釵飾透着寒意,腕上的金釧襯得手腕愈發消瘦。
屋內,兩人對着剪燭花,燭光把屋子照得比白晝還要明亮。華麗的廳堂深深,屏風上翠色掩映,燒着炭火的獸形香爐圍在一旁。起初還以爲那不是美人所佩環玦發出的聲音,仔細一聽,又彷彿是黃鶯在柳樹枝頭婉轉啼鳴。任由銅壺滴漏,時間一點點流逝。
演奏者心懷一片雄心壯志,彷彿要隨着這清越的樂聲飛到天外,樂聲清脆響亮,直上雲霄。人們都沉醉在這美妙的音樂裏,即便已經喝醉了,還在呼喊着添酒。
納蘭青雲