桂隱傳杯處。 有風流、千巖韻勝,太丘遺緒。 玉季金昆霄漢侶,平步鸞坡揮麈。 莫便駕、飛帆煙渚。 雲動精神衡嶽去,向君山、帝樂鏘韶濩。 蘭藝畹,吊湘楚。 南湖老矣無襟度。 但尊前、踉蹌醉影,帽花顛仆。 只恐清時專文教,猶貸陰山狂虜。 臥錦帳、貔貅鉦鼓。 忠烈前勳齎萬恨,望神都、魏闕奔狐兔。 呼翠袖,爲君舞。
賀新郎
譯文:
在桂隱這個地方我們傳杯換盞,盡情歡飲。這裏的人風流倜儻,有着如千巖般美妙的韻味,傳承着太丘長陳寔的遺風。有那如美玉般的兄弟,本是能在朝堂上平步青雲的人物,他們在高位之上從容談論、揮灑自如。可不要就這麼輕易地駕着船,駛向煙霧籠罩的水洲啊。
你看那風雲湧動,你就要像精神飽滿地前往衡嶽一樣,去往君山,在那裏彷彿能聽到如帝樂韶濩般美妙的聲音。你還要在那蘭花盛開的田地裏,憑弔湘楚的英靈。
我這南湖老人啊,已經老邁且沒了當年的胸懷氣度。只能在酒杯前,腳步踉蹌,醉影搖晃,帽子上的花也歪倒了。只是擔憂在這清平之世,朝廷專門推行文教,卻還寬宥着北方如陰山狂虜般的敵人。那些敵軍將領在錦帳中安臥,而他們的軍隊戰鼓聲聲。
忠烈之士從前建立的功勳卻帶着無盡的遺憾,遠望那神都、皇宮,竟有狐兔奔走,一片破敗景象。來啊,呼喚那翠袖佳人,爲你舞上一曲。
納蘭青雲