柳外莺声碎。 晚晴天、东风力软,嫩寒初退。 花底觅春春已去,时见乱红飞坠。 又闲傍、阑干十二。 阑外青山烟缥缈,远连空、愁与眉峰对。 凝望处,两叠翠。 鸳鸯结带灵犀佩。 绮屏深、香罗帐小,宝檠灯背。 谁谓彩云和梦断,青翼阻寻后会。 待都把、相思情缀。 便做锦书难写恨,奈菱花、都见人憔悴。 那更有,枕痕泪。
贺新郎
译文:
柳树林外,黄莺的啼鸣声细碎悦耳。傍晚时分,天空晴朗,东风轻柔无力,微微的寒意刚刚消退。我在花丛底下寻觅春天,却发现春天早已离去,时不时能看见杂乱的花瓣纷纷坠落。我又闲来无事地倚靠在曲折的栏杆旁。栏杆外面青山被烟雾笼罩,隐隐约约,一直延伸到遥远的天际,那浓浓的愁绪就像我紧蹙的眉头一样。我凝神远望,青山仿佛是重重叠叠的翠玉。
我还留着曾经与你定情的鸳鸯结带和灵犀玉佩。华丽的屏风幽深,香罗帐小巧,宝灯也在一旁昏暗不明。谁说彩云和美梦都已断绝,青鸟也受阻无法为我探寻与你再次相见的机会。我想把满心的相思之情都串连起来。就算我写了锦书,也难以抒发心中的怨恨,无奈对着菱花镜,看到的是自己憔悴的模样。更何况,枕头上还有泪痕和泪水。
纳兰青云