美人在何許,相望正悠悠。 雲窗霧闔,遙想宛在海中洲。 空對殘雲冷雨,何限重山疊水,一夢到無由。 遺怨寫紅葉,薄倖記青樓。 金烏擲,玉蟾缺,物華休。 鳳梧眢井,一夜風露各驚秋。 唯有遠山無賴,淡掃一眉晴綠,特地向人愁。 斂袂且歸去,回首謾遲留。
水調歌頭
譯文:
我的美人啊,你如今身在何處呢?我癡癡凝望,思念悠長無盡。
她大概住在那雲霧繚繞的窗戶、門扇之後吧,我遙想着她就好像在那大海中的仙洲之上。我只能徒勞地面對着這殘雲冷雨,中間隔着數不清的重山疊水,想要在夢裏與她相見都無法實現。我滿心遺恨,只能把這情感寫在紅葉之上,又想起她曾在青樓時薄情待我的過往。
時光匆匆,太陽落下又升起,月亮圓了又缺,美好的事物都已消逝。鳳凰棲息的梧桐旁,那乾涸的水井,一夜之間,風露帶來了秋意,讓人驚心。
只有那遠處的山巒不解人意,在晴朗的天空下,它如美人淡掃的一抹翠綠眉黛,卻偏偏惹得我更加憂愁。
我整理好衣袖準備回去了,回首往事,不過是白白地在此處徘徊留戀罷了。
納蘭青雲