雁陣驚寒,故喚起、離愁萬斛。 因追念、鏡鸞易破,鳳弦難續。 詩句已憑紅葉去,夢魂未斷黃粱熟。 嘆浪萍、風梗又天涯,成幽獨。 歸來引,相思曲。 塵滿把,淚盈掬。 對長天遠水,落霞孤騖。 立盡西風無好意,遙山也學雙眉蹙。 恨草根、不逐鬢根摧,秋更綠。
滿江紅
譯文:
一羣大雁在寒冷的空氣中驚飛而過,這景象勾起了我心中堆積如山的離愁別緒。我不禁追想起過去,曾經美好的愛情就像鏡子裏的鸞鳥輕易破碎,琴絃斷了難以再續。
我曾把飽含深情的詩句寫在紅葉上寄出去,可直到黃粱一夢醒來,思念也未曾斷絕。嘆息自己就像那被浪卷的浮萍、被風吹的斷梗,漂泊到天涯海角,形單影隻,孤獨寂寞。
我彈奏起《歸來引》和《相思曲》,琴把上落滿了灰塵,我的眼淚也止不住地流,滿捧都是。我面對着遼闊的天空、浩渺的江水,還有那天邊的落霞和孤獨的野鴨。
我在西風中久久佇立,滿心都是淒涼,連那遠處的山巒彷彿也學着我緊皺雙眉。可恨那草根啊,不像我兩鬢的頭髮那樣逐漸變白、枯萎,在這秋天裏,它們依舊綠意盎然。
納蘭青雲