好事近
急雨鬧冰荷,銷盡一襟煩暑。
趁取晚涼幽會,近翠陰濃處。
風梢危滴撼珠磯,灑面得新句。
莫怪玉壺傾盡,待月明歸去。
譯文:
夏日裏,一場急雨噼裏啪啦地打在那如冰般清透的荷葉上,好似一場熱鬧的演奏會。這場雨把我滿襟的煩悶暑氣都給驅散得一乾二淨。
趁着這傍晚時分的涼爽,我趕忙去赴那幽會之約,朝着那翠綠陰涼最濃密的地方走去。
風兒吹動着荷葉的梢頭,上面搖搖欲墜的雨滴掉落下來,就像珍珠和玉石被撼動,紛紛灑落在我臉上。這清涼的雨滴濺到臉上,讓我靈感突發,腦海中冒出了新鮮絕妙的詩句。
可別怪我把玉壺裏的美酒都喝光了呀,我打算就這麼一直待到明月升起,然後在月色的陪伴下再回去呢。