秋風秋雨,正黃昏、供斷一窗愁絕。 帶減衣寬誰念我,難忍重城離別。 轉枕褰帷,挑燈整被,總是相思切。 知他別後,負人多少風月。 不是怨極愁濃,只愁重見了,相思難說。 料得新來魂夢裏,不管飛來蝴蝶。 排悶人間,寄愁天上,終有歸時節。 如今無奈,亂雲依舊千疊。
念奴嬌
譯文:
秋風瑟瑟,秋雨瀟瀟,正值黃昏時分,這景象讓整扇窗戶內的我憂愁到了極點。我日漸消瘦,衣帶漸寬,又有誰會關心在意我呢?實在難以忍受與你在這重重城闕下分別的痛苦。
我輾轉反側,難以入眠,一會兒掀開帳子,一會兒挑亮燈火,又整理好被子,可心中滿是對你的深切思念。真不知道你在離別之後,辜負了我們多少花前月下的美好時光。
我並非是怨憤到了極點、憂愁到了深處,只是擔心再次與你相見時,這滿心的相思之情不知該如何訴說。我猜想,近來在我的魂夢之中,不管不顧的就像那飛來的蝴蝶一樣,總想着飛到你身邊。
我想在人世間排解煩悶,把憂愁寄往天上,可我知道終有與你重聚的時候。可如今實在是無可奈何,那天空中雜亂的雲朵依舊層層疊疊,就像我心中無法消散的愁緒一般。
納蘭青雲