一春渾不見,那堪又是,花飛時節。 忍對危欄數曲,暮雲千疊。 門外星星柳眼,看還似、當時風月。 愁萬結。 憑誰爲我,殷勤低說。 不是慣卻春心,奈新燕傳情,舊鶯饒舌。 冷篆餘香,莫放等閒消歇。 縱使繁紅褪盡,猶有、荼䕷堪折。 魂夢切。 如今不奈,飛來蝴蝶。
玉漏遲
譯文:
整整一個春天我都沒能好好感受,哪裏還能承受得住,如今又到了百花紛飛的時節。我滿心不忍,卻還是忍不住靠着曲折的欄杆遠望,只見傍晚的雲朵層層疊疊。
門外柳樹剛剛冒出的嫩芽如星星點點,看起來還和當年的景色一樣。我心中愁緒萬千,層層糾結,可又能找誰,讓他能耐心地聽我傾訴呢?
並非我習慣了在春天裏情思湧動,無奈那新來的燕子傳遞着情意,舊日的黃鶯也在一旁喋喋不休。香爐中冷去的篆香還有殘餘的香氣,可別讓這香氣就這麼輕易消散了。
就算那繁花都凋謝殆盡,還有那荼䕷花可以折取。我對心中所念之人的思念在魂夢中都如此急切。如今啊,我實在無法忍受,那些飛來飛去的蝴蝶,它們似乎也在撩撥我的情思,讓我更加心煩意亂。
納蘭青雲