天上飛瓊,畢竟向、人間情薄。 還又跨、玉龍歸去,萬花搖落。 雲破林梢添遠岫,月臨屋角分層閣。 記少年、駿馬走韓廬,掀東郭。 吟凍雁,嘲飢鵲。 人已老,歡猶昨。 對瓊瑤滿地,與君酬酢。 最愛霏霏迷遠近,卻收擾擾還寥廓。 待羔兒、酒罷又烹茶,揚州鶴。
滿江紅
譯文:
天上的仙女飛瓊,終究是對人間情誼淡薄。她又騎着玉龍返回天界去了,引得人間萬花紛紛凋零飄落。
雲朵散開,林梢盡頭增添了遠處山巒的景緻;明月高懸,灑落在屋角,將樓閣的層次清晰地映照出來。回憶起年少之時,我騎着駿馬,帶着像韓廬那樣敏捷的獵犬,追逐野兔,意氣風發地馳騁在東郭野外。
曾經我像嘲笑受凍的大雁、飢餓的喜鵲一樣抒發着自己的感慨。如今人已經漸漸老去,但那些歡樂的往事就好像發生在昨天一樣。面對這滿地如美玉般潔白的積雪,我與你相互敬酒,吟詩唱和。
我最喜歡那紛紛揚揚的雪花,迷迷濛濛,讓遠近的景色都變得朦朧起來;而雪停之後,那擾擾攘攘的紛雜景象又歸於一片空曠寂靜。等我們喝完了暖暖的羔兒酒,再煮上一壺香茶,這樣的生活,就如同人們所說的“腰纏十萬貫,騎鶴下揚州”般愜意自在啊。
納蘭青雲