清似水。 不了眼中供淚。 今宵忍聽唱陽關,暮雲千里。 可堪客裏送行人,家山空老春薺。 道別去、如許易。 離合定非人意。 幾年回首望龍門,近才御李。 也知追詔有來時,匆匆今見歸騎。 整弓刀,徒御喜。 舉離觴、飲釂無味。 端的慰人愁悴。 想天心,注倚方深,應是日日傳宣公來未。
西河
譯文:
眼前的情景清澈得如同流水一般,可這一切卻不斷勾起我眼中的淚水,怎麼也止不住。今晚我實在不忍心去聽那離別的《陽關曲》,抬眼望去,傍晚的雲霞瀰漫在千里之外。我本就是漂泊在外的旅人,如今卻還要在這裏送別友人,故鄉的山上薺菜也白白地在春光中老去,而我卻無法回去。
說離別竟是如此容易,可這聚散離合哪裏是人的意願所能左右的呢?多年來我一直盼望着能接近賢才,如今好不容易纔結識了您。我也知道朝廷遲早會有詔書召回您,可沒想到這一天來得這麼快,現在您就要騎着馬匆匆歸去了。
您整理好弓刀,隨行的人都滿心歡喜。我們舉起離別的酒杯,即便一飲而盡,也覺得索然無味。這離別實在是讓人憂愁憔悴。我猜想,皇上對您正寄予厚望,應該是天天都在傳問您到了沒有呢。
納蘭青雲