冠蓋吳中,羨來往、風流二老。 談笑處、清風滿座,倡酬不了。 琪樹相鮮昆閬裏,玉山高並雲煙表。 嘆□時、頓有古來無,功名早。 膺帝眷,符夢兆。 爲國鎮,騰光耀。 更寧容秀野,醉眠清曉。 麟組已聯方面重,袞衣行接天香繞。 許畸人、巾履奉英遊,榮多少。
滿江紅
譯文:
在吳中地區,那些達官顯貴來來往往,其中最令人羨慕的是這兩位風度翩翩、才情出衆的老者。他們在一起談笑風生,那超凡的氣質和高雅的談吐,讓滿座都彷彿有清風拂過。他們相互唱和詩詞,興致盎然,始終沒有停下。
他們就如同崑崙閬苑裏鮮豔奪目的琪樹,又如高聳入雲、在雲煙之上的玉山一樣,卓然不凡。可嘆他們這樣的人物,在這個時候橫空出世,這是自古以來都少有的景象,他們早早地就建立了功名。
他們深受皇帝的眷顧,他們的出現就如同符合了吉祥的夢兆一般。他們爲國家鎮守一方,聲名遠揚,光芒四射。又怎麼能容許他們像隱居者一樣,在秀美的山野中醉臥到清晨呢。
他們已經身佩麟符,肩負着治理一方的重任,不久之後還會穿上繡龍的禮服,接近天子,享受那御賜的芬芳。他們還允許我這樣的閒散之人,穿着普通的頭巾和鞋子陪他們一同出遊,這是多麼榮耀的事情啊!
納蘭青雲