晚来寒甚,密雪穿庭户。 如在广寒宫,惊满目、瑶林琼树。 佳人乘兴,应是得欢多,泛新声,催金盏,别有留心处。 争知这里,没个人言语。 拨尽火边灰,搅愁肠、飞花舞絮。 凭谁子细,说与此时情,欢暂歇,酒微醺,还解相思否。
蓦山溪
译文:
天色将晚,寒气愈发深重,密集的雪花穿过庭院和门户,纷纷扬扬地飘落。眼前的景象,就仿佛置身于月宫中一般,令人惊叹的是,目之所及皆是如美玉般晶莹的树林和玉树。
佳人趁着这雪天的兴致游玩,想来定是欢乐多多。她弹奏着新鲜美妙的乐曲,催促着人们尽情饮酒。我知道,她心里另有牵挂的人。
可她哪里知晓,我这边冷冷清清,连个陪我说话的人都没有。我百无聊赖地拨弄着火炉边的灰烬,可这满心的愁绪就像那纷飞的花、飘洒的絮,怎么也挥之不去。
能有谁来仔细倾听,听我诉说此刻的心情呢?她那边的欢乐或许暂时停歇,酒也有了几分醉意,不知道在这样的时候,她是否也会像我思念她一样,解得了这相思之苦呢。
纳兰青云