晚來輕拂,遊雲盡卷,霽色寒相射。 銀潢半掩,秋毫欲數,分明不夜。 玉琯傳聲,羽衣催舞,此歡難借。 凜清輝,但覺圓光照影,冰壺瑩、真無價。 聞道水晶宮殿,蕙爐薰、珠簾高掛。 瓊枝半倚,瑤觴更勸,鶯嬌燕奼。 目斷魂飛,翠縈紅繞,空吟小砑。 想歸來醉裏,鸞篦鳳朵,倩何人卸。
水龍吟
譯文:
傍晚時分,微風輕輕拂過,天空中飄遊的雲朵被盡數捲走。雨後初晴的天色與寒意相互映襯。那銀河彷彿被遮住了一半,天上的秋毫似乎都能數得清楚,整個世界明亮得如同白晝一般。
玉製的樂器吹奏出美妙的聲音,身着羽衣的舞者在樂聲催促下翩翩起舞,這樣歡樂的場景真是難以多得。清冷的光輝灑下,只覺得那圓滿的月光照着身影,如冰壺般瑩潤清澈,真是無比珍貴。
聽說在那水晶般的宮殿裏,蕙草燻爐散發着香氣,珍珠簾子高高掛起。美人如瓊枝般半倚着,不斷地勸着酒,歌聲婉轉如鶯嬌燕奼般動聽。
我看得目斷魂飛,周圍翠色縈繞、紅色環繞,卻只能空空地吟詠着小曲。想着等我回去醉倒之後,頭上那鸞篦鳳朵般的頭飾,又能請誰來幫我卸下來呢。
納蘭青雲