踏莎行

嫩柳成陰,殘花雙舞。 塵消院落新經雨。 洞房深掩日長天,珠簾時有沈煙度。 夜夢淒涼,晨妝薄注。 香肌瘦盡寬金縷。 到頭終是惡因緣,當初只被多情誤。

譯文:

嫩綠的柳樹枝條已經繁茂成蔭,凋零的花朵成雙成對地在空中飛舞。剛剛下過一場雨,院子裏的塵埃都被洗淨了。那幽深的洞房緊緊關閉着,白晝顯得格外漫長,珍珠簾子後面時不時有沉香的煙霧緩緩飄過。 夜晚的夢境滿是淒涼,清晨梳妝時也只是淡淡地塗抹了一些脂粉。她那散發着香氣的肌膚日漸消瘦,連身上金絲線繡的衣服都顯得寬鬆了。到頭來才明白這終究是一段不好的緣分,只怪當初被自己的一片深情給耽誤了。
關於作者
宋代杜安世

杜安世,生卒不詳,京兆(今陝西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列於張先後、歐陽修前。黃升《花菴詞選》雲:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫總目》傳於世。有《壽域詞》一卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序