独自上孤舟。 倚危樯目断。 难成暮雨,更朝云散。 凉劲残叶乱。 新月照、澄波浅。 今夜里,厌厌离绪难销遣。 强来就枕,灯残漏永,合相思眼。 分明梦见如花面。 依前是、旧庭院。 新月照,罗幕挂,珠帘卷。 渐向晓,脉然睡觉如天远。
踏莎行慢
译文:
我独自一人登上了那孤零零的小船,倚靠在高高的桅杆上极目远眺,视线仿佛都要望到尽头。原本期望能有一场如暮雨般的相聚,可最终连这点念想都破灭了,就像早晨的云霞那样消散无踪。
秋风带着丝丝凉意,劲吹着枝头,残败的树叶被吹得凌乱不堪。一弯新月洒下清冷的光辉,照着那清澈却又显得浅浅的水波。在这个夜晚,满心的离愁别绪让我无比烦闷,怎么都难以排遣。
我勉强躺到床上,可灯光渐渐微弱,更漏声仿佛永无休止。我本想合上双眼,可满脑子都是相思,眼睛也不听使唤。
在睡梦中,我清晰地梦到了她那如花般的面容。还是和从前一样,我们身处那熟悉的旧庭院。新月的光辉洒下,轻拂着丝罗的帷幕,珠帘也高高卷起。
渐渐接近拂晓时分,我突然从睡梦中醒来,恍惚间只觉得她仿佛远在天边,那种失落与惆怅瞬间将我笼罩。
纳兰青云