恨春遲
好夢才成又斷。
日晚起、雲嚲梳鬟。
秀臉拂新紅,酒入嬌眉眼,薄衣減春寒。
紅柱溪橋波平岸。
畫閣外、落日西山。
不分閒花並蒂,秋藕連根,何時重得雙眠。
譯文:
好不容易做了一場好夢,可這夢卻又無端中斷了。一直到天色漸晚,我才慵懶地起身,如雲般的秀髮隨意地垂落着。我那秀麗的臉龐上泛起新的紅暈,就好像是酒意染上了嬌俏的眉眼。穿上單薄的衣裳,似乎也能抵禦這殘留的春寒了。
我來到那紅柱溪橋邊,溪水波瀾不興,與河岸相平。畫閣之外,夕陽正緩緩地向西山落下。我真不明白,那些閒散的花兒都能成雙並蒂,秋天的蓮藕也能根根相連,而我和心上人什麼時候才能再次同牀共眠,相依相伴呢?