繚牆重院,時聞有、啼鶯到。 繡被掩餘寒,畫幕明新曉。 朱檻連空闊,飛絮無多少。 徑莎平,池水渺。 日長風靜,花影閒相照。 塵香拂馬,逢謝女、城南道。 秀豔過施粉,多眉生輕笑。 鬥色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。 歡難偶,春過了。 琵琶流怨,都入相思調。
謝池春慢
譯文:
在那有着曲折圍牆和重重庭院的地方,時不時能聽到黃鶯的啼鳴聲傳來。繡被還殘留着昨夜的些許寒意,精美的帷幕在新一天的晨光中顯得格外明亮。紅色的欄杆連着空曠遼闊的天地,空中飛舞的柳絮或多或少。小路上的莎草長得平整,池塘裏的水波光浩渺。白晝漫長,風也安靜下來,花的影子靜靜地相互映照。
路上塵土帶着花香,輕輕拂過馬蹄,在城南的道路上我邂逅了那位如謝道韞般的女子。她秀麗明豔,比施了粉的美人還要動人,彎彎的眉毛下時常掛着輕輕的笑意。她穿着色彩鮮豔、質地輕薄的衣裳來爭奇鬥豔,頭上佩戴着小巧如碾玉般的雙蟬髮飾。可惜歡樂的時光難以輕易獲得,春天已經悄然過去。琵琶聲中流淌出哀怨,這所有的情感都化作了相思的曲調。
納蘭青雲