菩萨蛮
忆郎还上层楼曲。
楼前芳草年年绿。
绿似去时袍。
回头风袖飘。
郎袍应已旧。
颜色非长久。
惜恐镜中春。
不如花草新。
译文:
我想念着情郎,又一次登上了那曲折回环的高楼。楼前的芳草啊,每年都会长出嫩绿的新叶。这一片葱茏的绿色,就像他离去时所穿的袍子颜色一样。还记得他离去时回头的样子,风儿吹动他的衣袖,飘飘扬扬。
我猜想,他身上的那件袍子应该已经破旧了吧。毕竟衣物的颜色哪能长久如新呢。我真担心啊,镜子里的自己,青春容颜也会像那旧了的袍子一样,渐渐失去光彩,说不定还比不上楼前那些年年焕发出新绿的花草呢。