豔陽天氣,煙雨風暖,芳郊澄朗閒凝佇。 漸妝點亭臺,參差佳樹。 舞腰困力,垂楊綠映,淺桃穠李夭夭,嫩紅無數。 度綺燕、流鶯鬥雙語。 翠娥南陌簇簇,躡影紅陰,緩移嬌步。 抬粉面、韶容花光相妒。 絳綃袖舉。 雲鬟風顫,半遮檀口含羞,揹人偷顧。 競鬥草、金釵笑爭賭。 對此嘉景,頓覺消凝,惹成愁緒。 念解佩、輕盈在何處。 忍良時、孤負少年等閒度。 空望極、回首斜陽暮。 嘆浪萍風梗知何去。
夜半樂
譯文:
在這陽光明媚的日子裏,微風帶着溫暖,還飄着如煙的細雨,郊外一片清新明朗。我悠閒地站在那裏凝望。
漸漸地,亭臺在這美景中被點綴得恰到好處,周圍錯落有致地生長着各種美好的樹木。那低垂的楊柳,像是舞女跳累了一般無力地垂下腰肢,嫩綠的柳枝與淺粉色的桃花、豔麗的李花相互映襯,數不清的嫩紅花朵嬌豔欲滴。彩色的燕子在空中飛舞,黃鶯婉轉啼鳴,相互爭着用美妙的聲音交談。
南邊的小路上,一羣美麗的女子簇擁在一起。她們在花叢的陰影中輕盈地移動着腳步,像是在追逐自己的影子。她們抬起粉撲撲的臉蛋,那美麗的容貌彷彿能與花朵的光彩相媲美,甚至讓花兒都心生嫉妒。她們舉起紅色絲綢的衣袖,髮髻在風中微微顫動,半掩着檀口,帶着嬌羞的神情,還不時揹着人偷偷地張望。她們還興致勃勃地玩起了鬥草的遊戲,笑着用金釵作爲賭注。
面對這樣美好的景色,我卻突然感到一陣悵惘,心中湧起了愁緒。我想念着那個曾經與我有過美好相遇、身姿輕盈的女子,她如今在哪裏呢?我怎麼忍心在這美好的時光裏,讓年少的光陰就這樣輕易地虛度。我徒勞地極目遠望,回首時,只見夕陽已經西下。我不禁感嘆自己就像那隨波逐流的浮萍、被風裹挾的斷梗,不知道未來會飄向何方。
納蘭青雲