樓鎖輕煙,水橫斜照,遙山半隱愁碧。 片帆岸遠,行客路杳,簇一天寒色。 楚梅映雪數枝豔,報青春消息。 年華夢促,音信斷、聲遠飛鴻南北。 算伊別來無緒,翠消紅減,雙帶長拋擲。 但淚眼沈迷,看朱成碧。 惹閒愁堆積。 雨意雲情,酒心花態,孤負高陽客。 夢難極。 和夢也、多時間隔。
傾杯樂
譯文:
樓閣被輕輕的煙霧籠罩着,夕陽的餘暉斜照在水面上,遠處的山巒有一半隱沒在帶着哀愁的碧色之中。江面上一片孤帆漸漸駛向遠方的岸邊,遠行的人所走的路途也越來越渺茫難尋,天空中凝聚着一片寒冷的色彩。
楚地的梅花映襯着白雪,有幾枝開得格外豔麗,它們彷彿在報告着春天即將到來的消息。可時光就像一場短促的夢,和遠方之人的音信已經斷絕,那鴻雁也在南北間飛翔,卻沒帶來任何消息。
想來她自從與我分別之後也沒了心思,容顏日漸憔悴,連往日系的雙帶也長久地被扔在一旁。她只能淚眼朦朧,眼神迷離,以至於把紅色看成了綠色,惹得那閒愁在心中越積越多。
她那如雨中情思、雲間愛意般的柔情,酒中逸趣、花裏嬌態般的風情,都辜負了我這個像高陽酒徒一樣鍾情於她的人。我想要在夢裏與她相見卻難遂心願,就連這夢境,也常常許久都不出現一次。
納蘭青雲