倚危樓佇立,乍蕭索、晚晴初。 漸素景衰殘,風砧韻響,雙樹紅疏。 雲衢。 見新雁過,奈佳人自別阻音書。 空遣悲秋念遠,寸腸萬恨縈紆。 皇都。 暗想歡遊,成往事、動欷歔。 唸對酒當歌,低幃並枕,翻恁輕孤。 歸途。 縱凝望處,但斜陽暮靄滿平蕪。 贏得無言悄悄,憑闌盡日踟躕。
木蘭花慢
譯文:
我獨自倚靠在高樓之上,長久地站立着。剛剛過去的一陣風雨過後,傍晚時分,天氣纔剛剛放晴,四周一下子變得蕭條冷落起來。
秋天的景色漸漸呈現出衰敗殘落之象,秋風中傳來遠處搗衣石上砧杵的聲響,那兩棵樹上的紅葉也稀疏了許多。在那高遠的雲空之中,我看見一羣新到的大雁飛過。無奈自從與佳人分別之後,就再沒有她的音信。這一切只讓我徒然地悲嘆着秋天的到來,思念着遠方的她,心中那如寸斷般的愁腸被萬千怨恨緊緊纏繞,糾結不已。
回想起在京城時的歡樂遊賞,如今都已成爲過往之事,這不禁讓我感慨嘆息。曾經我們對着美酒,歡快地歌唱,在低垂的帷幕下並肩而臥,同枕而眠,可如今我卻如此輕易地辜負了那段美好時光。
我望着歸去的路途,即便極目遠眺,看到的也只是斜陽西下,暮靄沉沉,鋪滿了整個平坦的原野。最終我只能默默無言,一整天都在欄杆邊徘徊,滿心惆悵。
納蘭青雲