登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚。 對雌霓掛雨,雄風拂檻,微收煩暑。 漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時序。 覽景想前歡,指神京,非霧非煙深處。 向此成追感,新愁易積,故人難聚。 憑高盡日凝佇。 贏得消魂無語。 極目霽靄霏微,暝鴉零亂,蕭索江城暮。 南樓畫角,又送殘陽去。
竹馬子・竹馬兒
譯文:
我登上那孤立且荒涼的營壘,站在高高的亭子上極目遠望,靜靜地俯瞰着煙霧籠罩的小洲。此時雨剛停,天邊掛着半圓的彩虹,一陣清爽的風輕輕拂過欄杆,略微驅散了夏日的燥熱煩悶。
漸漸感覺到一片樹葉飄落,彷彿在警示着秋天已然來臨,殘弱的寒蟬在傍晚時分聒噪不停,這一切都表明秋天的時節已經到了。我看着眼前的景色,不禁回想起從前的歡樂時光,手指向遙遠的京城方向,它彷彿藏在那似霧非霧、似煙非煙的縹緲深處。
面對此情此景,我陷入了深深的追念感慨之中。新的愁緒很容易就堆積起來,而舊友卻難以相聚。我一整天都憑靠着高處癡癡站立凝望,最終只落得黯然神傷、默默無語。
極目遠眺,雨後初晴,雲霧瀰漫,暮色中歸巢的烏鴉亂紛紛地飛着,江城的傍晚一片蕭瑟淒涼。南樓上響起了畫角聲,彷彿又送走了那一輪殘陽。
納蘭青雲