紅塵紫陌,斜陽暮草長安道,是離人、斷魂處,迢迢匹馬西征。 新晴。 韶光明媚,輕煙淡薄和氣暖,望花村、路隱映,搖鞭時過長亭。 愁生。 傷鳳城仙子,別來千里重行行。 又記得臨歧,淚眼溼、蓮臉盈盈。 消凝。 花朝月夕,最苦冷落銀屏。 想媚容、耿耿無眠,屈指已算回程。 相縈。 空萬般思憶,爭如歸去睹傾城。 向繡幃、深處並枕,說如此牽情。
引駕行
譯文:
在繁華熱鬧的京城街道上,夕陽的餘暉灑落在暮草之上,這長安的古道啊,正是讓離人肝腸寸斷的地方。我獨自一人騎着馬,向着遙遠的西方征程進發。
雨後初晴,美好的春光格外明媚,輕柔的煙霧淡薄縹緲,天氣溫暖宜人。我望着那隱隱約約藏在花叢中的村莊,一路上揮着馬鞭,不知不覺就經過了一座又一座長亭。
愁緒在心中滋生。我思念着京城中那位美麗的仙子,自從離別之後,我已獨自走了千里之遙,一直在不停前行。我又想起了當初在路口分別時的情景,她淚水盈盈,打溼了那如蓮花般嬌豔的臉龐。
我神情黯然,沉浸在回憶之中。那些良辰美景的日子裏,我獨自一人守着冷清的屏風,是最爲痛苦的。我猜想她也是容顏憔悴,整夜難以入眠,還屈指計算着我歸來的日子。
我們彼此的思念相互纏繞。我就算有萬般的思念之情,又怎比得上回到她身邊,親眼見到她那傾國傾城的容貌呢?我渴望回到那繡着精美圖案的幃帳深處,與她並肩而臥,傾訴這一路的牽腸掛肚和相思之情。
納蘭青雲