漸覺芳郊明媚,夜來膏雨,一灑塵埃。 滿目淺桃深杏,露染風裁。 銀塘靜、魚鱗簟展,煙岫翠、龜甲屏開。 殷晴雷。 雲中鼓吹,遊遍蓬萊。 徘徊。 隼旟前後,三千珠履,十二金釵。 雅俗熙熙,下車成宴盡春臺。 好雍容、東山妓女,堪笑傲、北海尊罍。 且追陪。 鳳池歸去,那更重來。
玉蝴蝶
譯文:
漸漸感覺郊外的景色變得明媚起來,昨夜那如油的春雨,一場揮灑便洗淨了塵埃。放眼望去,淺粉的桃花和深紅的杏花競相綻放,它們像是被露水染過、被春風裁剪過一般嬌豔。
平靜的銀色池塘,水面像鋪開了帶魚鱗花紋的竹蓆;煙霧籠罩的山巒一片翠綠,好似展開的繪有龜甲圖案的屏風。隱隱傳來晴天的雷聲,就像是雲中奏起的鼓樂,彷彿能帶着人遊遍這如蓬萊仙境般的美景。
我在這美景中徘徊。隨行的官員儀仗整齊,身邊有衆多的賓客,還有成羣的歌姬舞女相伴。高雅之士與普通百姓都和樂融融,官員下車後便擺開盛宴,大家盡情享受着這美好的春光。
官員舉止雍容,身邊陪伴着如東晉謝安東山攜妓般的佳人;可以像東漢孔融那樣笑傲着面對滿桌的酒器。我暫且追隨陪伴着這熱鬧的場景。只怕日後回到朝廷,就很難再重來這裏感受這般美好了。
納蘭青雲