霧斂澄江,煙消藍光碧。 彤霞襯遙天,掩映斷續,半空殘月。 孤村望處人寂寞,聞釣叟、甚處一聲羌笛。 九疑山畔才雨過,斑竹作、血痕添色。 感行客。 翻思故國,恨因循阻隔。 路久沈消息。 正老松枯柏情如織。 聞野猿啼,愁聽得。 見釣舟初出,芙蓉渡頭,鴛鴦灘側。 幹名利祿終無益。 念歲歲間阻,迢迢紫陌。 翠蛾嬌豔,從別後經今,花開柳拆傷魂魄。 利名牽役。 又爭忍、把光景拋擲。
輪臺子
譯文:
霧氣漸漸消散,江水變得澄澈,江上的煙霧也完全消失,露出一片碧藍的波光。紅彤彤的雲霞映襯着遙遠的天際,時斷時續地遮掩着掛在半空中的殘月。
遠遠望去,孤獨的村莊裏一片寂靜,只聽見不知從何處傳來一位釣魚老翁吹奏的一聲羌笛。九疑山剛剛下過雨,斑竹上又增添了幾分如血般的痕跡,好似舜帝二妃的血淚。
這一切觸動了遠行的遊子。我不禁回想起故鄉,心中滿是怨恨,怨恨時光白白流逝,故鄉被重重阻隔。長時間漂泊在外,與故鄉失去了音信。眼前那老松和枯柏交錯在一起,就像我心中的愁緒一樣紛亂。聽到野外猿猴的啼叫聲,更是讓人愁腸百結。
只見釣魚的小船剛剛駛出,在芙蓉盛開的渡口,鴛鴦棲息的灘頭旁邊。我突然覺得追逐功名利祿終究是沒有益處的。想想這麼多年與佳人分離,那漫長的道路彷彿沒有盡頭。她容貌嬌豔,自從與她分別後,到如今春花開放、柳枝抽芽,每一次這樣的景象都會讓我傷心欲絕。
可是功名利祿卻一直牽絆着我,我又怎麼忍心把大好的時光就這樣白白浪費呢?
納蘭青雲