蘅皋向晚艤輕航。 卸雲帆、水驛魚鄉。 當暮天、霽色如晴晝,江練靜、皎月飛光。 那堪聽、遠村羌管,引離人斷腸。 此際浪萍風梗,度歲茫茫。 堪傷。 朝歡暮宴,被多情、賦與淒涼。 別來最苦,襟袖依約,尚有餘香。 算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。 牽情處,惟有臨歧,一句難忘。
彩雲歸
譯文:
天色漸晚,我把小船停靠在長着香草的水邊高地旁。解開船帆,這裏是水上驛站、漁戶聚居的地方。傍晚時分,雨過天晴,天色就像晴朗的白晝一樣明亮,江水如同白色的綢帶般平靜,皎潔的月光灑在江面上。我怎麼能忍受去聽那遠處村落傳來的羌笛聲呢,這笛聲引得離人肝腸寸斷。此時的我就像浪中的浮萍、風中的斷梗,四處漂泊,一年到頭都前路茫茫。
實在令人悲傷啊。曾經那些朝朝暮暮的歡樂宴飲,如今被多情變成了一片淒涼。自從分別之後,最讓我痛苦的是,我的衣襟和袖口似乎還隱約留存着你的餘香。我猜想你獨自躺在繡着鴛鴦的被子、鳳凰的枕頭之上,漫漫長夜又怎麼能不思念我呢?最牽動我情思的,唯有當初在岔路口分別時,你說的那一句話,我永遠也難以忘懷。
納蘭青雲