夢覺、透窗風一線,寒燈吹息。 那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。 嗟因循、久作天涯客。 負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。 愁極。 再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被,豈暫時疏散,費伊心力。 殢雲尤雨,有萬般千種,相憐相惜。 恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。 知何時、卻擁秦雲態,願低幃暱枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。
浪淘沙
譯文:
一覺從夢中醒來,一縷寒風透過窗戶縫隙吹了進來,將那微弱的寒燈吹熄了。這時候,我哪裏受得了剛剛酒醒,又聽到那空曠臺階上,夜雨頻繁滴落的聲音。
唉,我總是這樣因循度日,長久地在天涯漂泊做遊子。辜負了佳人,那些曾經許下的山盟海誓,怎麼能忍心把從前那些歡樂的相聚,一下子都變成了如今的憂愁哀傷呢。
我憂愁到了極點。再三回憶,在那幽深的洞房之中,有好幾次宴飲結束、歌舞停歇後,我們在溫暖馨香的鴛鴦被裏相依相偎。她爲了與我相聚,哪是一時的付出,不知費了多少心思啊。我們那時繾綣纏綿,有着萬般柔情,彼此相互憐惜。
可到了如今,白天那麼漫長,夜晚的更漏也似乎永遠走不完,平白無故地就和她分隔兩地。真不知道什麼時候,我能再次與她相擁,像從前一樣親密,我願意放下低垂的帳幃,和她頭靠頭地枕在一起,輕輕地對她訴說,我在這異鄉的每個夜晚,是如何數着寒更,思念着她啊。
納蘭青雲