斷雲殘雨。 灑微涼、生軒戶。 動清籟、蕭蕭庭樹。 銀河濃淡,華星明滅,輕雲時度。 莎階寂靜無睹。 幽蛩切切秋吟苦。 疏篁一徑,流螢幾點,飛來又去。 對月臨風,空恁無眠耿耿,暗想舊日牽情處。 綺羅叢裏,有人人、那回飲散,略曾諧鴛侶。 因循忍便睽阻。 相思不得長相聚。 好天良夜,無端惹起,千愁萬緒。
女冠子
譯文:
天上的雲朵七零八落,雨也漸漸停了。那殘留的雨絲灑下,給門窗帶來了一絲微涼。庭院中的樹木在微風中沙沙作響,彷彿在演奏着清幽的樂章。
銀河的光芒時濃時淡,天空中的星星忽明忽暗,輕盈的雲朵不時地飄過。長滿莎草的臺階一片寂靜,什麼都看不到。只有那幽暗處的蟋蟀,發出急切而悽苦的叫聲,彷彿在訴說着秋的哀愁。一條小徑旁種着稀疏的竹子,幾點流螢飛來飛去,轉瞬又消失不見。
我對着明月,迎着晚風,就這樣毫無睡意地躺着,心裏翻來覆去地想着過去那些讓人動情的地方。在那一羣穿着華麗的人當中,有那麼一個人,就在那次宴飲結束後,我們曾有過一段短暫而美好的相處,好像成了恩愛眷侶。
可後來卻就這樣輕易地分離了,我一直忍着思念,卻還是無法釋懷。相思之情折磨着我,讓我們不能長相廝守。這麼美好的夜晚,無緣無故地就勾起了我心中千般愁緒、萬般苦惱。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲