皓月初圓,暮雲飄散,分明夜色如晴晝。 漸消盡、醺醺殘酒。 危閣迥、涼生襟袖。 追舊事、一餉憑闌久。 如何媚容豔態,抵死孤歡偶。 朝思暮想,自家空恁添清瘦。 算到頭、誰與伸剖。 向道我別來,爲伊牽繫,度歲經年,偷眼覷、也不忍覷花柳。 可惜恁、好景良宵,未曾略展雙眉暫開口。 問甚時與你,深憐痛惜還依舊。
傾杯樂
譯文:
皎潔的明月剛剛變得圓滿,傍晚的雲朵已經飄散開來,這夜晚的景色格外清晰明亮,就跟晴朗的白天一樣。漸漸的,我身上那醺醺的酒意也慢慢消散了。我獨自站在高高的樓閣上,四周空曠,涼風吹來,我的衣襟和衣袖都被吹得飄動起來,帶來陣陣涼意。
我不禁追憶起過去的那些事情,就這麼靠着欄杆,沉浸在回憶裏許久。我心中思念的那個有着嫵媚容貌、豔麗姿態的人兒啊,爲什麼狠心讓我一直孤獨,沒有歡樂的陪伴。我從早到晚都在想念她,結果只是讓自己白白地日漸消瘦。
想來想去,到最後又有誰能替我把這心中的情思向她傾訴呢?我想告訴她,自從與她分別之後,我就一直被她牽絆着,一年又一年過去了。我就算偷偷看一眼那些花柳美景,也實在不忍心再多看,因爲這一切都比不上她。
可惜啊,這麼美好的景色、這麼良辰佳宵,我卻始終沒能稍稍舒展一下緊鎖的眉頭,暫時開口歡笑一回。我不禁想問,到底什麼時候,我才能像過去一樣,對她深深憐愛、百般疼惜,而她也能依舊溫柔待我呢。
納蘭青雲