羅敷昔時秦氏女,千載無人空處所。 昔時流水至今流,萬事皆逐東流去。 此水東流無盡期,水聲還似舊來時。 岸花仍自羞紅臉,隄柳猶能學翠眉。 春去秋來不相待,水中月色長不改。 羅敷養蠶空耳聞,使君五馬今何在? 九月霜天水正寒,故人西去度徵鞍。 水底鯉魚幸無數,願君別後垂尺素。
敷水歌送竇漸入京
從前有個像羅敷一樣美麗的秦氏女子,可如今千年過去,她住過的地方已經空無一人。
那時候的流水一直流淌到現在,世間的萬事萬物都像這流水一樣向東流去,一去不返。
這河水向東流啊,好像永遠都沒有盡頭,那潺潺的水聲也和過去一樣。
岸邊的花朵依然像是害羞的姑娘,紅着臉兒;堤上的柳樹彷彿還能模仿美人的翠眉。
春天過去秋天到來,它們從不互相等待,交替得很快,可水中的月色卻長久地沒有改變。
我們只是空自聽說過羅敷養蠶的故事,當年那些坐着五馬大車的使君如今又在哪裏呢?
九月裏,霜華滿天,河水正透着寒意,我的老朋友你就要騎着馬往西踏上征程。
水底有無數的鯉魚啊,如果可以,希望你別後能多多寫信給我。
评论
加载中...
納蘭青雲