黜官自西掖,待罪臨下陽。 空積犬馬戀,豈思鵷鷺行。 素多江湖意,偶佐山水鄉。 滿院池月靜,捲簾溪雨涼。 軒窓竹翠溼,案牘荷花香。 白鳥上衣桁,青苔生筆牀。 數公不可見,一別盡相忘。 敢恨青瑣客,無情華省郎。 早年迷進退,晚節悟行藏。 他日能相訪,嵩南舊草堂。
初至西虢官舍南池呈左右省及南宮諸故人
譯文:
我從中書省被貶官,到下陽這裏來待罪任職。
我心中一直懷着對朝廷犬馬般的眷戀之情,哪裏還敢再去想在朝中與同僚們一起爲官的時光。
我向來就有寄情江湖的想法,偶然間就來到這山水之鄉任職。
夜晚,滿院被池中的月色籠罩,顯得格外寧靜,我捲起簾子,感受着溪邊雨帶來的涼意。
窗戶邊的竹子被雨水打溼,透着翠綠,書桌上擺放的公文都沾染了荷花的香氣。
白色的鳥兒停歇在晾衣杆上,青苔都長到了放筆的架子上。
諸位好友都難以相見,這一分別好像大家都把彼此遺忘了。
我哪敢去怨恨那些在朝中任職的官員,責怪他們無情呢。
早年我對仕途的進與退十分迷茫,到了晚年才明白何時該出仕、何時該隱居。
如果日後你們有機會來探訪我,就到嵩南我那舊草堂找我吧。
納蘭青雲