昔喜三身淨,今悲萬劫長。 不應歸北斗,應是向西方。 舍利衆生得,袈裟弟子將。 鼠行殘藥碗,蟲網舊繩牀。 別起千花塔,空留一草堂。 支公何處在,神理竟茫茫。
哭護國上人
譯文:
過去,我滿心歡喜於護國上人修得三身清淨,達到了超凡的境界。可如今,卻爲他離世後進入漫長無盡的輪迴而悲痛萬分。
我本不該認爲他的靈魂歸向了北斗星所象徵的天界,想來他應該是去往了西方的極樂世界。
他圓寂後留下的舍利,被衆多信徒所獲得,視爲珍寶;那象徵着他修行的袈裟,也由他的弟子們鄭重地收藏傳承。
如今,他曾居住的地方一片淒涼。老鼠在他用過的藥碗旁跑來跑去,藥碗裏殘留着往昔治病的痕跡;蟲子在他曾經休息的繩牀上結起了網,繩牀早已沒了往日的生氣。
人們爲他另建了一座千花塔來紀念他,可曾經他居住的那座草堂卻空蕩蕩地留在那裏,人去樓空。
就像東晉高僧支遁一樣,護國上人如今又在何處呢?這生死的神妙道理,終究是如此渺茫難測,讓人難以參透啊。
納蘭青雲