染白一爲黑,焚木盡成灰。 念我室中人,逝去亦不回。 結髮二十載,賓敬如始來。 提攜屬時屯,契闊憂患災。 柔素亮爲表,禮章夙所該。 仕公不及私,百事委令才。 一旦入閨門,四屋滿塵埃。 斯人既已矣,觸物但傷摧。 單居移時節,泣涕撫嬰孩。 知妄謂當遣,臨感要難裁。 夢想忽如睹,驚起復徘徊。 此心良無已,繞屋生蒿萊。
傷逝
譯文:
把白色的東西染一染就會變成黑色,把木頭焚燒之後都會化作灰塵。想起我家中的妻子,她逝去之後就再也沒有回來。
我們結髮爲夫妻已經二十年了,我對她始終像剛娶進門時一樣敬重有禮。在時運艱難的時候相互扶持,一起經歷了無數的憂患和災禍。
她外表溫柔嫺靜,內心善良真誠,禮儀規章她向來都十分熟悉。她一心輔佐我爲官,從不考慮自身私利,家中大小事務都處理得妥妥當當。
可一旦她走進那閨門(逝去),屋裏四處都佈滿了塵埃。她已經離開了人世,每看到和她有關的事物,我就只感到無比的傷心和悲痛。
我獨自居住,時光流轉,只能流着眼淚撫摸着我們的孩子。我知道應該排遣這些虛妄的思念,可每當感情湧上心頭,實在難以控制。
在夢裏我忽然又看到了她,驚醒之後只能在屋中徘徊。我這思念之情實在無法停止,感覺屋子周圍都因爲我的哀愁長出了荒草。
納蘭青雲