洛都遊宦日,少年攜手行。 投杯起芳席,總轡振華纓。 關塞有佳氣,巖開伊水清。 攀林憩佛寺,登高望都城。 蹉跎二十載,世務各所營。 茲賞長在夢,故人安得並。 前歲守九江,恩詔赴鹹京。 因途再登歷,山河屬晴明。 寂寞僧侶少,蒼茫林木成。 牆宇或崩剝,不見舊題名。 舊遊況存歿,獨此淚交橫。 交橫誰與同,書壁貽友生。 今茲守吳郡,綿思方未平。 子復經陳跡,一感我深情。 遠蒙惻愴篇,中有金玉聲。 反覆終難答,金玉尚爲輕。
答河南李士巽題香山寺
譯文:
在洛陽爲官遊歷的日子裏,我們年少時就手拉手一同出行。在那散發着芬芳的宴席上,我們放下酒杯起身,繫好馬繮繩,帽子上的纓帶隨風飄動,顯得英姿颯爽。
邊關要塞瀰漫着祥瑞的氣息,山巒張開懷抱,伊水清澈見底。我們攀援樹林,在佛寺中休息,登上高處眺望都城的美景。
然而時光匆匆,二十年就這樣虛度過去,我們各自爲世間的事務忙碌奔波。曾經一起遊玩的美好賞心樂事常常在夢中出現,可如今故人怎麼能再一起同遊呢?
前幾年我在九江任職,承蒙皇恩下詔讓我前往京城長安。途中我再次登上香山寺,當時山河在晴朗的天空下顯得格外壯美。
但此時的香山寺一片寂寞,僧侶寥寥無幾,周圍的林木長得鬱鬱蔥蔥,顯得蒼茫一片。寺廟的牆壁有的已經剝落崩塌,再也看不到我們當年留下的題名了。
當年一起遊玩的人有的還在世,有的已經離世,想到這裏,我獨自一人淚水縱橫。這縱橫的淚水又能和誰一同分享呢?我只好把這些感慨寫在牆壁上留給友人。
如今我在吳郡任職,綿長的思念之情還未平復。你又經過我們曾經遊玩的舊地,這更觸動了我深深的情感。
我遠遠地收到你飽含惻愴之情的詩篇,詩中句句都如金玉般動聽。我反覆讀着,卻始終難以回應,因爲你詩中的情誼,就算是金玉也顯得輕了。
納蘭青雲