一兇乃一吉,一是復一非。 孰能逃斯理,亮在識其微。 三黜故無慍,高賢當庶幾。 但以親交戀,音容邈難希。 況昔別離久,俱忻藩守歸。 朝宴方陪廁,山川又乖違。 吳門冒海霧,峽路凌連磯。 同會在京國,相望涕沾衣。 明時重英才,當複列彤闈。 白玉雖塵垢,拂拭還光輝。
答令狐侍郎
譯文:
世間之事啊,有一次兇險就會跟着一次吉祥,有一個正確便會伴隨着一個錯誤。誰又能夠逃脫這其中的道理呢?關鍵在於要能洞察其中細微的變化。
古代賢人三次被罷黜也沒有絲毫怨恨,那些高尚賢能的人大概就是這樣豁達吧。我只是因爲與親朋好友之間的眷戀情誼,可如今他們的音容笑貌卻難以見到了。
何況過去我們分別已久,那時都滿心歡喜地盼着能從地方官任上回到京城。剛剛還能在朝廷的宴會上一同陪坐,轉眼間卻又要在山川間彼此分離。
你要前往吳地,那裏海上霧氣瀰漫;我要踏上峽路,一路上要翻越連綿的礁石。我們曾一同在京城相聚,如今卻只能遙遙相望,思念的淚水沾溼了衣襟。
如今正是政治清明的時代,朝廷重視有才能的人,我們應當還會再次位列朝堂。就如同白玉雖然會沾染塵垢,但只要拂拭乾淨,依舊會綻放出光輝。
納蘭青雲