累宵同燕酌,十舍攜徵騎。 始造雙林寂,遐搜洞府祕。 羣峯繞盤鬱,懸泉仰特異。 陰壑雲松埋,陽崖煙花媚。 每慮觀省牽,中乖遊踐志。 我尚山水行,子歸棲息地。 一操臨流袂,上聳幹雲轡。 獨往倦危途,懷衝寡幽致。 賴爾還都期,方將登樓遲。
因省風俗與從姪成緒遊山水中道先歸寄示
譯文:
接連好幾個夜晚,我們一同歡快地宴飲。然後騎着馬,連續趕了很長的路程。
我們先是來到了那寂靜的佛寺,又去幽深之處探尋那神祕的洞府。四周的山峯環繞,盤曲層疊,抬頭仰望那高懸的瀑布,景象十分奇特。陰暗的溝壑裏,雲霧繚繞,松樹彷彿被掩埋其中;向陽的山崖上,繁花似錦,格外嫵媚動人。
我常常擔心受到公務考察的牽絆,中途就違背了繼續遊賞的心願。我還是更喜歡在山水間暢遊,而你卻要回去棲息安頓。
我揮動着衣袖與你在溪流邊作別,你揚鞭催馬,直向雲端而去。我獨自前行,早已厭倦了這艱險的路途,內心雖嚮往寧靜沖淡,卻難以尋覓那清幽的意趣。
幸虧知道你返回都城的日期,那時我定會登上高樓,盼望着你的歸來。
納蘭青雲