相聞二十載,不得展平生。 一夕南宮遇,聊用寫中情。 端服光朝次,羣烈慕英聲。 歸來坐粉闈,揮筆乃縱橫。 始陪文翰遊,歡燕難久並。 予因謬忝出,君爲沉疾嬰。 別離寒暑過,荏苒春草生。 故園茲日隔,新禽池上鳴。 郡中永無事,歸思徒自盈。
寄職方劉郎中
譯文:
我們相互聽聞對方的名聲已經二十年了,卻一直沒能有機會好好地暢敘彼此的生平經歷。
有一天晚上,我們在南宮偶然相遇,這才得以稍稍傾訴心中的情感。
你穿着端莊的朝服,在朝廷的位次上光彩照人,衆多的賢才都仰慕你美好的聲名。
你回到官府的書房,揮筆寫作時才華縱橫、文思泉湧。
我剛開始能陪着你一起參與文章翰墨之事,歡樂的宴聚卻難以長久持續。
我因爲不稱職地被外放任職,而你則被重病纏身。
自從分別後,寒來暑往時光匆匆而過,不知不覺中春草都又一年年地生長起來了。
如今我和故鄉相隔甚遠,池塘邊有新鳥歡快地啼鳴。
我所在的郡中一直沒什麼事務,思鄉的情思卻在心中不斷充盈,徒增煩惱。
納蘭青雲